메탈 슬레이더 글로리
メタルスレイダーグローリー
- 원어
- 일본어
- 타이틀
-
2개 언어
일본어 メタルスレイダーグローリーMetal Slader Glory한국어 메탈 슬레이더 글로리 * - 발매일
- 1991.08.30
- 플레이 시간
- 6시간 (8명 기준)
- 개발
- HAL Laboratory
- 퍼블리셔
- 일본어Nintendo
+3개국
- 외부 링크
- VNDB, 위키데이터, 위키백과
이 게임은 우주 식민지 간의 대전쟁이 끝난 지 8년이 지나, 지구에 평화가 다시 찾아온 시대를 배경으로 합니다. 전쟁 고아인 17세 소년 타다시 히무카이(Tadashi Himukai)는 여자친구 엘리나 푸르파(Elina Furfa)와 함께 건설업을 시작하기 위해 중고 작업용 메카를 구입합니다. 그러나 처음 기체를 가동하자 작업용 메카의 위장이 벗겨지며, 전쟁 후 모두 해체된 것으로 알려진 전투용 메탈 슬레이더(Metal Slader)의 모습이 드러납니다. 그리고 조종석에는 "지구에 위기가 닥쳤다... 창조주를 찾아라"라는 수수께끼의 메시지가 표시됩니다. 이 경고를 계기로 타다시와 여동생 아즈사(Azusa), 그리고 엘리나는 그 이면에 숨겨진 진실을 찾기 위해 우주로 향합니다.
[출처: Wikipedia]
[출처: Wikipedia]
| 발매일 | 언어 | 제목 | 유형 | 연령 | 속성 | 스토어 | EGS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1991.08.30 | 일본어 | メタルスレイダーグローリー | 완전판 카트리지 |
음성 |
열기 1 |
||
| 2000.11.29 | 일본어 | メタルスレイダーグローリー ディレクターズカット プリライト版 메모 | 완전판 메모리 카드 |
음성 |
열기 1 |
||
| 2007.12.18 | 일본어 | メタルスレイダーグローリー 메모 | 완전판 인터넷 |
음성 |
열기 1 |
||
| 2018.08.30 | 영어 | Metal Slader Glory (비공식) | 완전판 | 음성무료패치 |
열기 1 |
||
| 2000.12.01 | 일본어 | メタルスレイダーグローリー ディレクターズカット 書き換え版 메모 | 완전판 메모리 카드 |
음성 |
열기 1 |
||
| 2015.07.01 | 일본어 | メタルスレイダーグローリー 메모 | 완전판 인터넷 |
12+ | 음성 |
열기 1 |
|
| 2015.12.09 | 일본어 | メタルスレイダーグローリー ディレクターズカット 메모 | 완전판 인터넷 |
12+ | 음성 |
열기 1 |
|
| 2021.08.30 | 영어 | Metal Slader Glory (비공식) 메모 | 완전판 | 음성무료패치 |
열기 1 |
||
| 2025.03.10 | 영어 | Metal Slader Glory - Director's Cut (비공식) 메모 | 완전판 인터넷 |
음성무료패치 |
열기 1 |
||
| TBA | 중국어(간체) | 金属之光 (비공식) | 완전판 인터넷 |
무료패치 |
열기 1 |
오리지널 에디션
시나리오
| ☆Yoshimiru |
원화
| Hashiguchi Shigeru | Assistant |
| Hashikura Tadashi | Assistant |
| Oono Satoshi | |
| ☆Yoshimiru |
감독
| ☆Yoshimiru |
스태프
| Mukai Tadashi | Programming director |
| ☆Yoshimiru | Planning, design |
음악
| Ebashi Yasuyuki | Arrange |
| Kyouda Seiichi | Famicom version only |
| Live Planning | Arrange, sound effects |
| Mukai Tadashi | Sound effects |
| Ookubo Takane | Director's Cut |
영어: Stardust Crusaders' translation (비공식)
스태프
| Pennywise | Hacking |
| kartes | Tools |
| rainponcho | Misc hacking help |
QA
| Eien Ni Hen | Testing |
| Xanathis | Testing |
| cccmar | Testing |
편집
| Eien Ni Hen |
번역
| 7Force |
영어: FCandChill & Her-Saki's Famicom translation (비공식)
QA
| FCandChill | Initial ASM work, utilities, localizer, manual |
| cccmar | Beta testing - typos & suggestions |
번역
| Her-Saki | Main |
스태프
AerdanLocalization feedback
FCandChillProofreading
Gideon|WebLocalization feedback
HGwells628Localization feedback
Her-SakiAdvanced ASM work, font
KadalynManual feedback
Kajitani-EizanLocalization feedback
MatatabiOnspot translation checks
MrNorbert1994Header fix
ParadiseAliveSpecial thanks
PennywiseLocalization feedback
Satoshi_MatrixBeta testing - suggestions
blueskyrunnerBeta testing - typos & suggestions
cccmarOnspot translation
dankeOnspot translation checks, localization feedback
inactiveSpecial thanks
jekuthielBeta testing - real hardware
kaioLocalization feedback
kartesTools
marklincadetBeta testing - suggestions
ppltoastBeta testing - suggestions
tashiCharacter identification
xWhyohwhyxSpecial thanks
영어: FCandChill & Her-Saki's Super Famicom translation (비공식)
QA
| FCandChill | Proofreading |
| dogbrainludus | Beta testing |
스태프
| FCandChill | Initial ASM work, utilities, localizer, manual |
| Her-Saki | Advanced ASM work, font |
번역
| Her-Saki | Main |
| TheMajinZenki | Additional |