Chrono Clock - Re-edit Patch

발매일
2018.03.28
원어
영어
플랫폼
Windows
연령 등급
18+
GTIN/JAN/UPC
0
비주얼 노벨
クロノクロック (완전판)
미디어
인터넷
영어
Chrono Clock - Re-edit Patch
외부 링크
프리웨어 패치 에로 포함 무수정
Re-edit patch made by an anonymous person. [quote]An unofficial script patch which is to be applied to Sekai Project’s 18+ de-mosaiced release of Chrono Clock (1.01e). I am in no way associated with Sekai Project. Like I said before, the dynamic text box does not work. You need to use the static text box. If you want it, too bad. I tried to make it work, but I just can't. It's shit anyway, don't mind it. What was changed? -Restoration of honorifics (including Senpai, Nii-sama) -Removed DD’s weeb speak -Removed DD’s excessive britbong speak -Removed buster -EN name order -> JP name order -Removed some of the swearing that was added in SP’s version. I hate all the lines with extra swearing which didn’t exist in the original, especially those which break character or are inappropriate for the situation, but I’m lazy, so I edited just the lines which were really obnoxious. -Fixed a couple of minor mistranslations - this is not a re-translation by any means, I just fixed some glaring mistakes -D.D. -> DD - The only reason this was done is because “D.D.'s” or “D.D.-san” looks like horseshit in-game. -Cro->Kuro - Check the readme -Reduced the frequency of “Little Michiru” (changed to Michiru when it’s clear who’s being talked to/about), especially in direct speech "What to do if the game won’t start (black screen)" If this happens, your local region format (not system locale) is not supported by the software. Go to control panel, clock/language/region, in the format tab set your format to English (United States) or Japanese (Japan). That’s all. There are plenty of other formats which work as well, but I’m 100% sure about these 2. Check https://imgur.com/a/1jquX[/quote]